"᾿Εγώ εἰμί τὸ Α καὶ τὸ Ω, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος" (᾿Αποκ. κβ΄, 13)

Κείμενα γιά τήν ἑλληνική γλῶσσα στή διαχρονική της μορφή, ἄρθρα ὀρθοδόξου προβληματισμοῦ καί διδαχῆς, ἄρθρα γιά τήν ῾Ελλάδα μας πού μᾶς πληγώνει...


Τετάρτη 27 Ιανουαρίου 2010

Τά “greeklish” σκοτώνουν τήν ἑλληνική γλῶσσα




Οι κωδικοί γραφής του μαθητόκοσμου στα sms και στα chat rooms είναι η νέα μόδα
Της Χριστίνας Κυριακίδου christina.kyriakidou@ phileleftheros.com
Μήπως αδυνατείτε να κατανοήσετε το περιεχόμενο του διαλόγου; Τότε σίγουρα είστε ενήλικας και προφανώς δεν γνωρίζετε τη γλώσσα επικοινωνίας των εφήβων. Οι σημερινοί μαθητές έχουν αναπτύξει το δικό τους κώδικα γραφής μέσω του διαδικτύου και των μηνυμάτων που ανταλλάσσουν μέσω κινητών τηλεφώνων.
Χρησιμοποιούν ελληνικές λέξεις με λατινικούς χαρακτήρες καταργώντας έτσι τον τονισμό και την ορθογραφία, συχνά επιλέγουν συντομογραφίες λέξεων που είναι ευρέως διαδομένες στο μαθητόκοσμο αλλά άγνωστες για όσους είναι άνω των 25, ενώ δεν διστάζουν να αντικαταστήσουν γράμματα με αριθμούς!
Αποκρυπτογραφώντας λοιπόν, τα πιο πάνω μηνύματα των μαθητών, διαβάζουμε: «Καλημέρα τι κάνεις»; «Καλά εσύ»; «Τίποτα βαρκούμαι».Τα ίδια τα παιδιά δηλώνουν ότι οι λόγοι χρήσης του συγκεκριμένου τρόπου γραφής - “greeklish” όπως αποκαλείται - είναι η συνήθεια και η εξοικονόμηση χρόνου.
Προσθέτουν ακόμα, ότι το θεωρούν βολικό εργαλείο και πως αποφεύγουν τα ορθογραφικά λάθη. Δίνουν επίσης, τη δική τους ερμηνεία για την καθιέρωσή του. Όπως εξηγούν, το πληκτρολόγιο του ηλεκτρονικού υπολογιστή είναι στην αγγλική γλώσσα και ως εκ τούτου, όπως υποστηρίζουν τα greeklish ήταν η πιο εύκολη λύση για τις ηλεκτρονικές συνομιλίες στα διάφορα “chatrooms” τύπου “ΜSΝ” και “ΙRC”. Σταδιακά, αναφέρουν, ο συγκεκριμένος τρόπος γραφής μεταφέρθηκε και στην ανταλλαγή μηνυμάτων μέσω κινητών.
«Κανόνες» επικοινωνίας:
1. Αν όχι όλοι, οι περισσότεροι τουλάχιστον μαθητές χρησιμοποιούν το λατινικό αλφάβητο στο κινητό τους.
2. Με ελάχιστες ίσως εξαιρέσεις, όλοι έχουν μάθει απ’ έξω και ανακατωτά ένα μακροσκελή κατάλογο με συντομογραφίες λέξεων π.χ. mlm αντί για μιλάμε, kkla αντί για κούκλα, agp αντί για αγάπη.
3. Υπάρχουν λέξεις που αντικαθίστανται από σύμβολα π.χ. + αντί του “και”.
4. Αν δεν υπάρχει αντίστοιχο γράμμα στο λατινικό αλφάβητο, τότε αντικαθίσταται με αριθμό: π.χ. 3 αντί για ξ, 4 αντί για ψ, 8 αντί για θ.
5. Η ορθογραφία απλώς δεν υπάρχει π.χ. όλα τα ω γράφονται με ο και όλα τα ει με ι.
6. Ο χρυσός κανόνας είναι «πες πολλά όσο πιο σύντομα»: π.χ. αν θες να μάθεις την ηλικία, το φύλο και την τοποθεσία του συνομιλητή σου, ρωτάς a/s/lπου αντιστοιχεί στις αγγλικές λέξεις age, sex, location.Όσον αφορά τις επιπτώσεις από τη χρήση αυτού του νέου τρόπου γραφής, αρκετοί καθηγητές θεωρούν ότι επιδρά αρνητικά στην ορθογραφική ικανότητα των μαθητών.
Στην Κύπρο δεν έγινε σχετική μελέτη η οποία να επιβεβαιώνει ή να διαψεύδει κάτι τέτοιο. Πρόσφατα όμως, το Παιδαγωγικό Τμήμα του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας στην Ελλάδα, διενήργησε έρευνα η οποία κατέδειξε ότι η διαδεδομένη χρήση των greeklish οδηγεί στην αύξηση των ορθογραφικών τους λαθών στα γραπτά του σχολείου. Έξι στους δέκα φιλόλογους δήλωσαν ότι συνάντησαν λέξεις γραμμένες σε greeklish στα διαγωνίσματα και ότι παρατήρησαν μη αναμενόμενα λάθη όπως αλλαγή χρόνου ή προσώπου, αλλαγή πτώσης στα ουσιαστικά, αντικατάσταση λέξης με άλλη με εντελώς διαφορετική σημασία. Οι μαθητές από την πλευρά τους δήλωσαν ότι πέρα από τα ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας, χρησιμοποιούν τα greeklish και σε προσωπικές τους σημειώσεις.
Τυποποιημένες εκφράσεις των μαθητών στις εκθέσεις
ΣΤΟ ΕΡΩΤΗΜΑ εάν τα greeklish έχουν εισβάλει ακόμα και στα γραπτά των μαθητών, απάντησε ένας σύμβουλος φιλολογικών μαθημάτων στο υπουργείο Παιδείας, ο οποίος κάθε χρόνο διορθώνει δεκάδες εξεταστικά δοκίμια των Νέων Ελληνικών. Εκτιμά ότι οι μαθητές είναι πιο προσεκτικοί όταν παρακάθονται σε επίσημες εξετάσεις και επισημαίνει ότι κάποια μεμονωμένα περιστατικά δεν πρέπει να γενικεύονται. Το πρόβλημα που εντοπίζει ο ίδιος, έχει να κάνει με τη γλώσσα που χρησιμοποιούν οι μαθητές στις εκθέσεις τους: «Δεν είναι δική τους γλώσσα, είναι “απαγγελία” της γλώσσας των εκθέσεων. Περιορίζονται σε τυποποιημένες εκφράσεις και δεν χρησιμοποιούν τη γλώσσα ως κομμάτι της δικής τους προσωπικότητας».
ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΗ ΣΚΕΨΗ
«Σήμερα οι άνθρωποι και ειδικότερα οι νέοι, επικοινωνούν με διάφορους τρόπους παρακάμπτοντας την ορθή χρήση της γλώσσας», παρατηρεί η πρόεδρος της ΟΕΛΜΕΚ και καθηγήτρια φιλολογικών μαθημάτων Ελένη Σεμελίδου. Το φαινόμενο αυτό, όπως η ίδια διαπιστώνει, οφείλεται σε διάφορους παράγοντες και ενδεχομένως ένα από τα αίτια να είναι και η «μηνυματική» γλώσσα που χρησιμοποιούν οι μαθητές. Διευκρινίζει, ωστόσο, ότι αυτό δεν είναι το μοναδικό αίτιο. Σύμφωνα με την κ. Σεμελίδου, έχει περιοριστεί ο ρόλος του λόγου και δεν είναι τυχαίο, όπως επισημαίνει, το γεγονός ότι οι μαθητές μας απαντούν μονολεκτικά. Η ίδια κρούει τον κώδωνα του κινδύνου και τονίζει ότι σιγά-σιγά θα υπάρξουν επιπτώσεις και στον τρόπο σκέψης καθότι θεωρεί τα δύο αυτά θέματα αλληλένδετα.
ΦΙΛΕΛΕΥΘΕΡΟΣ – 20/09/2009
Διαδίκτυο: http://blogs.sch.gr/kantonopou/2009/09/24

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου